Томас Нтарас сидит около своего сувенирного магазинчика неподалеку от афинского Акрополя, наблюдая немногочисленных туристов, прогуливающихся по обычно переполненным дорожкам.
Мировой кризис тяжело ударил по его бизнесу этим летом, который может не пережить 2009 год, говорит он.
«Сейчас здесь почти нет туристов, но даже приехавшие не тратят много денег, потому что просто не в состоянии себе это позволить», — сказал 39-летний Нтарас, признавшись, что его доход упал на 50-70%.
Обычно пиковый летний сезон сейчас выглядит мрачным во всей Европе из-за меньшего количества прибывающих туристов и упавших доходов населения.
Это утягивает еще дальше в пучину кризиса те страны, для которых туризм является ключевым источником доходов: Грецию, Испанию и Италию.
Но нет худа без добра: спад экономики обернулся благом для туристической отрасли Исландии, сообщает Reuters.
«С тех пор, как исландская валюта так сильно ослабла, мы наблюдаем рост потока туристов», — сказал Олоф Ирр Атладоттир, генеральный директор Исландского совета по туризму.
Исландский курорт Голубая Лагуна, чьи воды считаются исцеляющими, сообщил о резком росте числа бронирований сразу через месяц после разразившегося в октябре кризиса.
«Мы и сейчас наблюдаем постоянное развитие этой тенденции», — говорит представитель курорта Магния Гудмандсдоттир.
Но Исландия — редкое исключение.
«Падение туризма в Европе, связанное с экономическим спадом, в каждом своем аспекте оказалось настолько плохим, насколько мы могли того опасаться», — заявила Всемирная туристская организация объединенных наций (ЮНВТО).
Европа оказалась вторым в мире после Ближнего Востока регионом, который наиболее сильно пострадал за первые четыре месяца 2009 года, пережив 10-процентное падение потока туристов.
«Люди все еще хотят путешествовать, но могут не иметь средств для этого», — говорит Джон Кестер, руководитель исследований рыночных тенденций ЮНВТО. — В целом они не отказываются от поездок, но идут на корректировку своих трат».
Теперь туристов манят направления с более дешевыми валютами, как Турция или Марокко; другие и вовсе прерывают планы на отпуск и остаются дома из-за падающего доллара или фунта, встревоженные возможностью потерять работу или заразиться «свиным» гриппом, говорят представители туротрасли.
Те, кто путешествует, активно ищут выгодные сделки, ждут, когда отели снизят цены и отказывают себе в дополнительных тратах — таких, как покупка сувениров, которыми торгует Нтарас в Афинах.
Элитные гостиницы и бизнесы, связанные с трансатлантическим туризмом, страдают больше всего, поскольку компании резко урезали расходы на корпоративные поездки, в то время как многие американцы, немцы и британцы — традиционные «транжиры» на европейских курортах — остались дома из-за кризиса.
Однако не все расстроены из-за этого
Австралиец Дэниель Нобль, 23 года, с облегчением увидел, что ему не придется протискиваться через толпу туристов в Афинах:
«Нам нигде не пришлось стоять, ожидая возможности пройти», — сказал Нобль.